The Millions released the “Best Translated Book Awards Names 2019 Longlists” on April 10, containing 25 novels and 10 poetry collections.
Listed novels tinged with sff (to a greater or lesser extent) are:
- Dézafi by Frankétienne, translated from the French by Asselin Charles
- Bottom of the Sky by Rodrigo Fresán, translated from the Spanish by Will Vanderhyden
- Moon Brow by Shahriar Mandanipour, translated from the Persian by Khalili Sara
- Transparent City by Ondjaki, translated from the Portuguese by Stephen Henighan
- Lion Cross Point by Masatsugo Ono, translated from the Japanese by Angus Turvill
- The Governesses by Anne Serre, translated from the French by Mark Hutchinson
- Öræfï by Ófeigur Sigurðsson, translated from the Icelandic by Lytton Smith
- Codex 1962 by Sjón, translated from the Icelandic by Victoria Cribb
- Fox by Dubravka Ugresic, translated from the Croatian by Ellen Elias-Bursac and David Williams.
The full lists are here.
Thanks to grant funds from the Amazon Literary Partnership, the winning authors and translators will each receive $5,000. The finalists for both the fiction and poetry awards will be announced on Wednesday, May 15.
Love in the New Millennium by Can Xue also has speculative elements, I believe. I’m reading through another collection of hers and it’s rather weird.
The only book on the list that I’ve read is Convenience Store Woman by Sayaka Murata – very much not SFF but a really good read,.