2017 Seiun Award Nominees

The nominees for the 2017 Seiun Award were announced April 11 by the 56th Japan Science Fiction Convention. The members of “Donburacon” will vote on the winners, which will be announced in July.

The award has nine categories. Here are the categories for translated works, and a few other categories of international interest.


  • United States of Japan, Peter Tieryas, translated by Naoya Nakahara
  • Jack Vance Treasury 1 (Magnus Ridolph), Jack Vance, translated by Hisashi Asakura and Akinobu Sakai
  • The Grace of Kings, Ken Liu, translated by Yoshimichi Furusawa
  • Roderick, John Sladek, translated by Kiichiro Yanashita
  • The First Fifteen Lives of Harry August, Claire North, translated by Hiromi Amagai
  • Imperial Radch trilogy, Anne Leckie, translated by Hideko Akao
  • Enchanted Night, Steven Millhauser, translated by Motoyuki Shibata


  • “Seventh Sight”, Greg Egan, translated by Makoto Yamagishi
  • “The Day the World Turned Upside Down”, Thomas Olde Heuvelt, translated by Jun Suzuki
  • “Backward, Turn Backward”, James Tiptree, Jr., translated by Kazuko Onoda
  • “The Guiding Nose of Ulfant Banderoz”, Dan Simmons, translated by Akinobu Sakai
  • “The Deathbird”, Harlan Ellison, translated by Norio It?
  • “Simulacrum”, Ken Liu, translated by Yoshimichi Furusawa



  • Osamu Akimoto’s Kochira Katsushika-ku Kamearikouen-mae Hashutsujo (all 200 volumes)
  • Tsubana’s Dainana Jyoshikai Houkou (all 10 volumes)
  • Satoshi Mizukami’s Spirit Circle (all 6 volumes)
  • Yumiko Shirai’s Wombs (all 5 volumes)
  • Kei Sanbe’s Erased (all 9 volumes)
  • Izumi Takemoto’s Natsu ni Sekirannun Made


  • The movement launched by Zegapain ADP and tie-ins
  • The Pokémon Go craze
  • The official naming of the chemical element Nihonium
  • The world’s first detection of gravitational waves by the Laser Interferometer Gravitational-Wave Observatory
  • The visual book Gear Another Day Go-iro no Rinbu
  • SF writer and musician Hiroyuki Nanba’s “Nanba Hiroyuki Kenban Seikatsu 40 Sh?nen Kinen Live ~Issh? Kenmei~” event commemorating the 40th anniversary of the musician’s activities.

Editor’s Note: I have followed the translations by Petréa Mitchell in the Foreign Novel and Foreign Short Story categories, and those of the Anime News Network in the other categories.

5 thoughts on “2017 Seiun Award Nominees

  1. The Imperial Radch books have now racked up for their author:

    Winner of Hugo, Nebula, Clarke, 2 BSFAs, BFA, 3 Locus, 2 Seiuns
    Finalist for 2 Hugos, 2 Nebulas, Tiptree, PKD, Campbell, Compton Crook, Dragon, Kurd-Laßwitz-Preis

    That’s some pretty heavy lifting.

  2. Translating Roderick sounds to me like it’d be an unusually frustrating task. Even if one decided at the start to focus on the story and not try to capture all the jokes, ciphers, diagrams, etc… it’s often hard to tell whether a particular passage is there just for the sake of a joke or for some other reason, which I would think would make it hard to tell whether the translation was on the right track. I love Sladek, but after reading that one several times I had to conclude that while he was very strong at the level of tiny verbal detail and also at the big-picture thematic level, everything in between just couldn’t hold his interest for long.

Comments are closed.