2024 Zsoldos Péter Award Finalists

The finalists for the Zsoldos Péter Award for 2024 were announced February 20.

The award was established in 1997 to preserve the memory of Zsoldos Péter, the most prominent Hungarian science fiction writer of the last century. It was reformed in 2020, and now it awards other speculative works also, not just science fiction. Also in 2020, a new category was introduced to acknowledge the work of translators.

 A professional jury will select the winners in each category. The award will be presented on April 20.

NOVELS

  • Kleinheincz Csilla: Alvilági szövedék (Tangled Underworld) (GABO Könyvkiadó)
  • Markovics Botond: Felfalt kozmosz (Devoured Cosmos) (Agave Könyvek)
  • Rusvai Mónika: Kígyók országa (Country of Snakes) (GABO Könyvkiadó)

SHORT STORIES

  • Fekete I. Alfonz: “Szétszálazottak” (The Unraveled Ones) (The Black Aether: Ébredés, Agave Könyvek)
  • Gaura Ágnes: “Az erdő szíve” (The Heart of the Forest) (Az év magyar science fiction és fantasynovellái 2023, GABO Könyvkiadó)
  • László Zoltán: “Önkéntelen alakfelismerés” (Involuntary Pattern Recognition) (Az év magyar science fiction és fantasynovellái 2023, GABO Könyvkiadó)
  • Markovics Botond: “Mi dolga maradt?” (What’s left to do?) (Hévíz Folyóirat 2023/2 A.I.)
  • Moskát Anita: “Innen már nem fordulhatsz vissza” (You Can’t Go Back From Here) (Kortárs Folyóirat)
  • Rusvai Mónika: “Csontról csontra” (Bone by Bone) (Az év magyar science fiction és fantasynovellái 2023, GABO Könyvkiadó)

BEST TRANSLATED NOVEL

  • R. F. Kuang: Bábel (Translated into Hungarian by Horváth Vivien) (Agave Könyvek)
  • Hiron Ennes: Pióca (Translated into Hungarian by Kleinheincz Csilla) (Agave Könyvek)
  • Robert Repino: Mort(e) (Translated into Hungarian by Zónai Melinda) (Multiverzum Kiadó)

[Thanks to Bence Pintér for the story and title translations.]


Discover more from File 770

Subscribe to get the latest posts to your email.

5 thoughts on “2024 Zsoldos Péter Award Finalists

  1. NB: Names (except for the original author names in the translation award) are given in the Hungarian style, with the family name preceding the personal name.

  2. The two things I know are (1) a publishing professional in Hungary provided my translations, and (2) the names of the novelists match how they are presented on the covers of the Hungarian editions.

  3. The middle one (Felfalt kozmosz) says only “Borítótervezö [the last letter should actually have long umlaut https://en.wikipedia.org/wiki/%C5%90 but that gets turned into question mark by the server; the word means Cover Designer]: Müller Péter”, https://mullerpeti.hu . He really seems to do only design as such, taking the pictures from photobanks: for example the multi-prismatic thingy in the middle is from https://stock.adobe.com/images/space-battle-of-spaceships-and-battle-cruisers-laser-shots-sparks-and-explosions-space-fighters-are-attacking-a-military-base-3d-illustration/536750715

    Fun fact: “Brandon Hackett” (intended in this Western order) is Markovics’s previous pseudonym. He has a webpage with some stuff in English: http://www.brandonhackett.hu/p/about-me-english.html

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.