
The winners of the 2021 Grand Prix de l’Imaginaire have been announced. The awards were presented online, rather than as they usually are at the Étonnants Voyageurs festival in Saint-Malo, France.
The jurors for the award were Joëlle Wintrebert (president), Jean-Luc Rivera (vice-president), Bruno Para (assistant secretary), Jean-Claude Dunyach (treasurer), Sylvie Allouche, François Angelier, Audrey Burki, Olivier Legendre, Sylvie Le Jemtel, Jean-Claude Vantroyen. The Secretary (not a member of the jury) is Pascal Patoz.
Roman francophone / Novel in French
- Le Sanctuaire by Laurine Roux (Le Sonneur)
Roman étranger / Foreign Novel
- Kra, Dar Duchesne dans les ruines de l’Ymr by John Crowley (Ka: Dar Oakley in the Ruin of Ymr; L’Atalante)
Nouvelle francophone / Short Fiction in French
- “Toxiques dans les prés” by Claude Ecken (in Nos futurs, ActuSF)
Nouvelle étrangère / Foreign Short Fiction
- La Fabrique des lendemains (collection) by Rich Larson (Tomorrow Factory; Le Bélial’ & Quarante-Deux)
Roman jeunesse francophone / Novels for youth in French
- Steam Sailors, tomes 1 & 2, by E. S. Green (Gulf Stream)
Roman jeunesse étranger / Foreign novels for youth
- La Trilogie de la Poussière, tomes 1 & 2, by Philip Pullman (The Book of Dust Vol 1-2 [La Belle Sauvage, The Secret Commonwealth]; Gallimard Jeunesse)
Prix Jacques Chambon de la traduction / Jacques Chambon Translation Prize
- Jean-François Le Ruyet for Djinn City by Saad Z. Hossain (Agullo)
Graphisme: Prix Wojtek Siudmak / Wojtek Siudmak Graphic Design prize
- Vaderetro for Steam Sailors Vol 1-2 (French novels), by Ellie S. Green (Gulf Stream)
Essai / Nonfiction
- Kaiju, envahisseurs & apocalypse. L’Âge d’or de la science-fiction japonaise by Fabien Mauro (Aardvark)
Prix special
- Le Cycle des contrées, by Jacques Abeille (Le Tripode)
[Thanks to JJ for title identifications and translations.]
Discover more from File 770
Subscribe to get the latest posts sent to your email.
Yay, John crowley! I was a bit surprised Ka wasn’t more popular/critically successful back in the day. I think it’s his best fantasy novel. Which makes it pretty good.
Translating “Oakley” into “Duchesne”? Is the reference to a tree so important here to change a personal name? Or is translating names standard when translating into French?