Tolkien’s Beowulf Translation Hits Stores in May

packshotOn May 22 HarperCollins will publish Beowulf: A Translation and Commentary by J.R.R. Tolkien. The existence of the translation has been known for decades and Tolkien’s 1936 lecture “Beowulf: The Monsters and the Critics” revolutionized the academic study of the Old English poem, but this will be the first time the public had had an opportunity to read Tolkien’s version of the classic.

The new book is edited by Christopher Tolkien, who comments:

The translation of Beowulf by J.R.R. Tolkien was an early work, very distinctive in its mode, completed in 1926: he returned to it later to make hasty corrections, but seems never to have considered its publication. This edition is twofold, for there exists an illuminating commentary on the text of the poem by the translator himself, in the written form of a series of lectures given at Oxford in the 1930s; and from these lectures a substantial selection has been made, to form also a commentary on the translation in this book.

From his creative attention to detail in these lectures there arises a sense of the immediacy and clarity of his vision. It is as if he entered into the imagined past: standing beside Beowulf and his men shaking out their mail-shirts as they beached their ship on the coast of Denmark, listening to the rising anger of Beowulf at the taunting of Unferth, or looking up in amazement at Grendel’s terrible hand set under the roof of Heorot.

But the commentary in this book includes also much from those lectures in which, while always anchored in the text, he expressed his wider perceptions. He looks closely at the dragon that would slay Beowulf “snuffling in baffled rage and injured greed when he discovers the theft of the cup”; but he rebuts the notion that this is “a mere treasure story”, “just another dragon tale”. He turns to the lines that tell of the burying of the golden things long ago, and observes that it is “the feeling for the treasure itself, this sad history” that raises it to another level. “The whole thing is sombre, tragic, sinister, curiously real. The ‘treasure’ is not just some lucky wealth that will enable the finder to have a good time, or marry the princess. It is laden with history, leading back into the dark heathen ages beyond the memory of song, but not beyond the reach of imagination.”

Sellic spell, a “marvellous tale”, is a story written by Tolkien suggesting what might have been the form and style of an Old English folk-tale of Beowulf, in which there was no association with the “historical legends” of the Northern kingdoms.

John Garth, author of Tolkien and the Great War, writing in The Guardian, notes that a decade ago scholar Michael Drout tried to get the poem published, but the plan fell through. Fortunately, the text at last has been prized from the vaults of the Bodleian.

[Thanks to Martin Morse Wooster for the story.]

5 thoughts on “Tolkien’s Beowulf Translation Hits Stores in May

  1. Wow. This is tremendous news to me. Ever since I read his tremendous essay on the poem many years ago, I’ve wanted to see his translation. Huzzah!

  2. Tolkien wrote two translations of Beowulf: a prose one, which is complete, and a verse one, which is incomplete. From the description, it appears that the book will contain the prose one. But the publishers have firmly refused to answer questions as to whether the verse one will also be included. I fear that the idea “translation of Beowulf” may lead readers to expect a full verse translation, and either way, they’d be disappointed. So this is fair warning.
    What has been confirmed is that the book will contain “Sellic Spell”, possibly unique among Tolkien’s output in that he OK’d it for publication (he was rarely satisfied with anything he wrote) but it was never published: the magazine he’d sent it to folded, and he never followed up. It’s described by Hammond & Scull as “an attempt to reconstruct the Anglo-Saxon tale that lies behind the folk- or fairy-tale element in Beowulf”.

  3. And there is no truth to the rumor that Peter Jackson has bought the rights and will release it as a trilogy:

    Beowulf: The Hero Arrives
    Beowulf: The Mother’s Revenge
    Beowulf: The Desolation of the Dragon

Comments are closed.